TANGO
POESÍA DE
LAS LETRAS
ACTIVIDADES Y ESTUDIOS
Apasionado del Tango en todas sus facetas, nutrido de varias culturas, totalmente bilingüe francés y castellano (mi lengua materna), estoy afincado en París.
Estudios científicos en Francia (Matemáticas e Informática - Université Pierre et Marie Curie), profesionalmente experto en ingeniería de sistemas de información.
En el ámbito cultural y artístico, me dediqué ampliamente a las músicas populares , especialmente el Flamenco y la música latinoamericana.
Me apasioné desde la juventud por el tango-canción, con el repertorio del legendario Carlos Gardel.
Desde 2013, estudio y practico a fondo las varias facetas de esta cultura artística (danza, música y canto), fundé la "Association culturelle pour la Connaissance du Tango argentin" ACTANGO.
Desde 2016 realizo una investigación independiente sobre la poesía en las letras del tango, con la publicación de 3 libros (Es & Fr).
Léon Lévy-Bencheton
_Lorca piano Montevideo | _Mercedes Simone |
---|---|
_Jorge Luis Borges | _Ángel_Villoldo_(1861-1919) |
__Osvaldopugliese | __Pascual Contursi |
__Discépolo_couv livre Pujol | __Libertad_Lamarque |
__Azucena Maizani | ___Homero Manzi |
___Homero Exposito recadré | __Goyeneche & Troilo |
___Carlos Gardel | __Goyeneche-Piazzolla ultima curda |
__Anibal Troilo | ___Discepolo |
___Astor_Piazzolla | ___Catulo Castillo 2 |
__Aníbal_Troilo,_Francisco_Canaro,_José_Razzano,_Enrique_Santos_Discépolo_y_Osvaldo_Fresed | __Gardel y Le Pera |
___Eladia Blazquez |
Poesía de luna y tango es un libro que selecciona y pone en contexto un conjunto
de “tangos de antología”.
Como en un espejo recobrado, la mitología que nos trae viene de Paris, segunda patria del tango. La luna es emblema de estas páginas porque esteflorilegio es la oportunidad ideal para revisitar los destellos de una historiaque nacida en la orilla porteña1 se refleja en “el lado de allá” parisino.
León Lévy-Bencheton, tanguero de ley, ya había emprendido en su anterior libro (“Pequeña caminata por la poesía del tango argentino”) un recorrido de piezas esenciales de la música
rioplatense traducidas al francés como un modo de acercamiento
a la lírica arrabalera de Buenos Aires.
Como quien redobla la apuesta, en esta nueva y tanguera ocasión, su autor profundiza un entusiasmo que -entre afluencias canyengues, vidas de poetas, y, piezas emblemáticas revisitadas
a la luz de sus tópicos, temas y recursos poéticos más relevantes- leemos más bien como amor declarado
ala música del Río de la Plata y a su singular literatura popular."
Walter Romero, poeta, cantor, Doctor es lettres,Universidad de Buenos Aires